How to write essays in college
Ap Chemistry Frqs
Friday, March 27, 2020
The Write Tutoring Program Is a Good Way to Improve English Writing Skills
The Write Tutoring Program Is a Good Way to Improve English Writing SkillsWe all have heard of the Write Tutoring Program, but what exactly is it? The program has been in the NYC system for years and is a great way to help a student with their writing and spelling skills. It provides an individualized approach to the different aspects of English and helps students improve in almost every aspect of their English writing skills.At the bottom of the most talented student, there is often a Jane. In fact, many students have no idea that they have Jane in their head and for years their English writing skills had been poor because they had been focusing too much on the Jane. This is a common problem, which becomes much worse when a student loses his or her Jane.English Tutors can provide more than just tutoring. One of the more interesting parts of the program is the mentoring of junior and senior English tutors, as well as in-house writing instructors. Most of the classrooms are small and one to two-person rooms. This way students are able to get the writing tutoring they need, at the pace they need.This is really a good way to train students with Jane. Many of the students who receive the tutoring will go on to take a college level English writing course. The more people who take an English writing course, the better the chances that the teacher will have Jane on their side.Language programs have become very popular, but also, English has become very popular, because so many Americans and Canadians are fluent in English. New York City is one of the largest bilingual cities in the country. The New York City tutoring program allows students to express themselves in a much more creative way, by not only speaking English, but also using English as the primary language.Language is important, but writing is even more important. When students are writing papers or essays, they can use English to 'speak' the English, and not only speak the language. In the beginning, many s tudents are skeptical of this approach, but once they get into the habit of speaking English as their native language, then they start to use it in their writing. It has many benefits for the student, not only because it is effective in teaching English, but because it allows them to express themselves in their own language.Overall, the Write Tutoring Program is a great way to improve the English skills of students. It is also a good way to teach the importance of communication in all areas of life.
Friday, March 6, 2020
Introducing Teach Aways first annual international education recruiting trends report!
Introducing Teach Awayâs first annual international education recruiting trends report! âWhat matters most to candidates looking to teach abroad?â At a time when hiring international educators is more competitive than ever, knowing the answer to this question is critically important. Thatâs why, to shed light on the evolving international education hiring landscape, Teach Away recently surveyed more than 10,000 teaching candidates from our extensive community of international educators, to better understand their key career motivators and job search preferences. Their answers can be found in our annual International Education Recruitment Report for 2017. hbspt.cta.load(2736097, '7f899091-104b-40c4-ac00-7892e8fcb303', {}); The Teach Away International Education Recruitment Report is filled with international education industry dataand actionable takeaways. Featuring data-driven insights and hiring strategies from leading experts in international education recruitment, our report will arm international school leaders with the information they need to continue attracting and retaining the best international teachers in an increasingly competitive landscape, including: What motivates candidates to teach abroad. What makes them happiest at work. How to avoid common frustrations that they have when looking for jobs. Where to look for great teachers and how to attract them to your school. A big thank you to our respondents for contributing to this research. Be sure to check out the recruitment report and share with your colleagues on Facebook, Twitter or LinkedIn!
Trumps Administration Why the Controversy
Trump's Administration Why the Controversy pexels.com So, for your benefit, here is a quick summary of who to be on the lookout for following Fridayâs inauguration: The New Team: Senior Adviser: Jared Kushner Whatâs his role? Thereâs a lot that goes into the role, but heâs essentially a part of domestic and foreign policy. Why heâs controversial? Heâs married to Trumpâs daughter, Ivanka. Itâs debatable as to whether or not this breaks anti-nepotism laws (basically, the laws that state the president canât appoint family members). Itâs also controversial because heâs the CEO of the familyâs real estate business (though he will be supposedly stepping down to take on the role). Chief Strategist: Steve Bannon Whatâs his role? Heâs basically the lead adviser to Trump. Why heâs controversial? He ran a media outlet (Breitbart News) that leaned very far to the right. For Democrats, this is a bad thing. For Republicans, not so much. Chief of Staff: Reince Priebus Whatâs his role? Called the presidentâs âgatekeeper,â he will essentially supervise the staff in the White House. Why heâs controversial? Just another Republican. In fact, he was a Republican National Committee chairman. Counselor to the President: Kellyanne Conway Whatâs her role? She would essentially be the presidentâs top adviser, working on his top priorities with lawmakers. Why sheâs controversial? She was Trumpâs campaign manager. In other news, she was the first female in that role to win the presidential election. An odd bit of irony for you, huh? National Security Adviser: Michael Flynn Whatâs his role? He keeps us safe. Kind of. Heâs an adviser to the president on issues such as military and foreign policy. Why heâs controversial? Heâs anti-Islam. Or at least, pro-aggression towards Islam. Heâs a retired general (served in both Iraq and Afghanistan) and heâs ready to turn up the heat. Press Secretary: Sean Spicer Whatâs his role? Exactly as youâd think: he manages the relationship between the White House and the press. Why heâs controversial? He was the head spokesman of the Republican National Committee (just another Republican). But I think weâll learn rather quickly that heâs going to have one of the toughest jobs over the next four years. That is if recent events have anything to say about it. Secretary of State: Rex Tillerson Whatâs his role? Heâs the main go-to on foreign policy. Heâs basically going to be managing our international relations. Why heâs controversial? He was the CEO of ExxonMobil. He also has ties with Russia and Vladimir Putin himself. So for a president thatâs rumored to have a similar relationship, this is a questionable choice. Defense Secretary: James Mattis Whatâs his role? Heâs the go-to man on defense. In other words, he runs the military. Why heâs controversial? Heâs clashed with the White House previously under the Obama administration, though he has served for over 40 years in the Marines and has led forces in both Afghanistan and Iraq. So heâs qualified, but things will be very different than they were under Obama. UN Ambassador: Gov. Nikki Haley Whatâs her role? Sheâs the go-to for the United Nations. Sheâs going to be a foreign policy adviser to the secretary of state and the president himself. Why sheâs controversial? Sheâs probably best known as the South Carolina governor that took the Confederate Flag down after a shooting in order to stop division, and sheâs been a big advocate against some of Trumpâs plans. So weâll likely see some head-butting there in the future. CIA Director: Mike Pompeo Whatâs his role? You guessed it heâs in charge of CIA operations. Heâs also going to advise Trump on CIA intel to keep the U.S. safe. Why heâs controversial? For a brief history lesson, he was on the committee that investigated the Benghazi attacks. In future tense, heâs dealing with a president thatâs been fairly anti-CIA. So again, head-butting could be in the near future. Attorney General: Jeff Sessions Whatâs his role? Heâs going to be running the Justice Department. So heâs basically the top law enforcement officer in the U.S. Why heâs controversial? Heâs got a âspottyâ civil rights history. Especially surrounding the police and Black Lives Matter issues that are ongoing, this is going to be quite a problem moving forward. Donât be too surprised if this comes up frequently. Treasury Secretary: Steve Mnuchin Whatâs his role? Heâs our money man. Basically, heâs in charge of U.S. debt and updating the president on our finances as a country. Why heâs controversial? He has no government background. Oh, and heâs exactly the type of person that Trump said wouldnât be appointed under his presidency. So already, some red flags are flying high. His plans will likely only help the financial elite, according to many sources, which is a bummer for middle-class Americans. So these names will come up again be on the lookout! And at least now you have some background information for the next time you hear their names.
Thursday, March 5, 2020
The Surprisingly Effective Language Learning Method that You Must Try Now
The Surprisingly Effective Language Learning Method that You Must Try Now 3 Cool Language Learning Methods: Translating Childrenâs Stories Back and Forth So, you think youve tried every language learning strategy?Think there are no stones left unturned?Lets go to the checklist:Flashcards? Check!Follow-along podcasts? Check!Books and e-books? Check!Cooking shows? Check!Foreign movies? Check!Foreign songs? Check!Skype with native speakers? Check!Well, Iâm here to tell you about a cool, fresh way to learn that I bet you havent tried before: translating childrenâs stories.Yup. Youâre not just a listener of podcasts now. Youâre not just a simple reader of grammar books. Youâre gonna be donning your translatorâs hat and bridging two languages.What say you? Do you think you have what it takes?More importantly, do you think its possible to learn a new language by translating childrenâs stories?Well, letâs find out, shall we? Why Childrenâs Stories? How Do They Help You Learn a New Language?Childrenâs stories have characteristics that make them ideal tools for learning a new language. These features make them âapproac hable,â within reach for even the most beginner of learners.Donât be turned off by the fact that youâre gonna do some translating. Nope, itâs not just for UN diplomats or the Question Answer portion of the Miss Universe competition. Itâs for mortals like you and me.And donât worry. Because of the nature of childrenâs stories, you will find translating a breeze. Hereâs why:Vocabulary Is RudimentaryWriters of childrenâs books expect their readers to barely have the manual dexterity to turn the pages. So they specifically use words that can be understood by somebody who has only spent a few years on this Earth.You probably wonât find words that will score high on Scrabble in these texts.Instead, you will find words that are about the weather, animals, family, friends, fruits, colors, kites, shapes and creatures of the imaginationâ"all very basic, and yet very interesting. Also, you will find concrete verbs that pertain to running, jumping, swimming, playing, cr awlingâ"anything that can easily be drawn by a book illustrator and imagined by a youngster.So what is the advantage for you, you ask?Well, you get to learn the easiest words of your target language. And often, those are also the most useful words. Youâre learning beginner-appropriate words that donât get you discouraged because they donât overwhelm you with unneeded intricacies. So youâre getting eased into the language.In addition, because the topics addressed by childrenâs stories are practically universal, you can be sure that there will be equivalent words in the language you are translating them into. Letâs say you wanna translate a Spanish text to English. How fruitful will the activity be for a beginner if half the Spanish words donât even have a natural and corresponding translation in English? With childrenâs stories, you are practically assured of a word-for-word correspondence.This is also useful for intermediate and advanced learners who want to try t heir hand at translating texts. Before moving on to advanced texts with more abigiuous and artistic meaning, childrens books will let you build up your translation skills with the training wheels on. Dont forget that childrens books cover a wide range of age groups, from infants to 6th graders. Books for older children will have longer sentences, along with more complex grammar and vocabulary! That means that, somewhere in this literary category, you will find the right difficulty level to help you start translating.Sentences Are Short and SimpleThere will be no nesting of sentences in these texts. Nor will there be complex or compound structures. For our purposes here, the shorter the sentences, the better. Not only because they make translating easy. Short sentences illustrate with simple clarity the grammar rules that exist in the language. They model how the different parts of speech relate so that patterns can readily be observed.For example, Subject-Verb agreement is easier to distill in sentences like:The cat is black.New marbles are shiny.My pet dog is sick.Ants are small.A beginner, for example, can form some initial impressions about Subject-Verb agreementâ"even without explicitly knowing the actual rules.In complex and nested sentences, the grammar rules become too convoluted and overwhelming to be appreciated by anybody, much less a beginner.So let me give you some tips for choosing your very first childrenâs book to translate:1. Choose a book that contains only one sentence per page.2. Choose a book with sentences made up of 8 words or less.3. Choose a book with a large font size.The Story Makes the Language Lessons More MemorableDo you know why rote memorization rarely results in long-term learning? It is because the whole exercise is devoid of context. And if thereâs anything that can help the human brain remember more, itâs context.Remember that seminar you attended last year? You probably forgot what the speakerâs main points w ere. But you might still remember his stories. (Just as we remember the stories of our childhood even up âtil now.) Stories are that sticky. They are so powerful that they were used by the ancients (effectively) to preserve tradition from generation to generation.By packaging the lessons in a delightful and engaging story, you are ensuring that your brain efficiently stores the language lessons in your long-term memory. Embedding the lessons in a plot makes them much more memorable.So by translating childrenâs stories, you get a much-needed boost in your learning. You are not just memorizing things from a list or out of thin air. You actually got the whole process of translating to back you up.Let me illustrate. Suppose youâre trying to remember the Spanish for the word âyellow.â Instead of your brain trying to remember the list of Spanish colors that you got on a piece of paper, it is thinking along the lines of, âwait, Iâve translated this word before! I think it w as in the story about the monkey and his yellow bananahmmmplátano amarillo. Right! The word is amarillo!â Now, is that not a much better way of storing things in your memory? If I were you, Iâd translate plenty of stories. The lessons will quickly build up and compound. Before long, you wll not only have plenty of story lines in your head, but a formidable grasp of your target language.Learning-by-Using is a Proven TechniqueMany years ago, it was only the natural travelers who were notoriously good at picking up new languages. They would go to a foreign land, spend years there, interact with the locals and leave the country with a certain adeptness in the language. They did not even go to language classes. They only went to the market.We call that method of learning immersion. If you wanna learn a language, one of the best ways is to keep using it. And what better way than to actually go to the place where people use your target language? Immersion is about practice. It isnt a bout just about memorizing vocabulary, but rather it is about using it to get around a place or to buy some food at the supermarket. It is about standing in front of native speakers and interacting with them.And this is what is actually happening when you are translating a book. It is almost like talking to a native speaker. He tells you something, and then you look down to your dictionary to make out what he was saying. After figuring that out, you are searching for words in your dictionary that will help you in composing an appropriate response.In short, translating a childrenâs book is a form of immersion. You are actually actively employing your lessons. You are practicing the target language. Your mind is hard at work looking at proper word use and appropriate word relationships. So just as walking into the city center and interacting with native speakers is a vehicle for language learning, translating a book is a vehicle as well. And just as the more you interact, the bette r you getâ"the more you translate, the better you become.So what are you waiting for?In the next sections, we will look at the different ways of learning a language via translating childrenâs stories.3 Cool Language Learning Methods: Translating Childrenâs Stories Back and ForthI. Translating Childrenâs Stories from Foreign to Native LanguageSkills developed: By translating childrenâs stories from your target language to your native language, you not only add loads of vocabulary to your bag, you also learn how the different parts of speech interact with one another.Guess what? Youâll also learn what the most basic sentences in your target language look like. Youâll notice patterns and have models to examine how grammar rules apply in sentence construction. Because of all these brownie points, translating childrenâs stories can be a seriously productive use of your time.1. Translate each wordThe key in translating childrenâs stories is to start one word at a t ime. Begin by using free translation apps online (if necessary) to translate individual words. Suppose you want to translate this Spanish sentence: La casa es grande.Translating each word, you will get: The house is big. Youre already done in this case! Working with individual words alone will give you a lot of information about the sentence, and it will be enough for a translation. Isnât that neat, when English and your target language neatly correspond?2. Translate each sentenceWords alone are not always enough. Sometimes, you need to do some transpositions. For example, look at this Spanish sentence: Maria es una bailarina apasionada. Translating the words individually, youâll get: Maria is a dancer passionate.After working the individual words into your native language, you now have a general idea of what the sentence is about. The sentenceâs meaning will be easy enough to divine from this, if it isnt already completed translated. In this step, finish translating tha t whole sentence using your own words and phrasing. It wouldnât take much for you to get the above sentence translated into English: Maria is a passionate dancer.If youâre keen, with this sentence alone, youâll get an inkling of the noun-adjective sequence in Spanish. Give yourself some slack and do not worry too much about whether or not you will get the perfect translation. Itâs more important that you get into the swing of things. So have at it!3. Milk the sentence for the basics of grammarAfter translating the statement into English, youâll want to milk it of language lessons. For example, I want you to take notice of the different parts of speech and ask yourself some of these questions:Which part of speech (noun, adjective, verb, etc.) comes first? second? last?Which words are used to connect the main words in the sentence? (eg. conjunctions, linking-verbs etc.)How does the sequence of words compare/contrast with English?Answering these questions, you now have an initial look into how the grammar rules of the target language differ from the rules of grammar of the language that you know bestâ"your native tongue.II. Translating a Childrenâs Story into a Foreign LanguageIn this section, we do the complete reverse and translate stories from your native language to the target language. This route usually comes second to translating stories from the target language. That is because you can make use of the skills gained from the previous strategy.Skills developed: One of the advantages of going from your native language to your target language is the bag full of synonyms you will pick up along the way. Moreover, you will be more sensitive to the nuances between synonyms. Over time, you will be more skilled in picking the right word for the specific context at hand.This route will also give you the chance to practice the lessons youâve learned in the previous section. Most language learners stop at translating texts into English. But that is clearly not enough. That is like using a flashcard but looking at only one side of it. It doesnât really make any sense. You have to come full circle.This wise advice comes from the famed polyglot Luca Lampariello. By translating to the target language, you learn to pick up the nuances between your native language and your target language. You notice how they interact and overlapâ"what makes them similar and what makes them different. This kind of flexibility is only developed when you come âfull circle.â1. Translate individual words into the target languageThis is where you will get the building blocks for the words that will compose your sentence. You will quickly notice that, when working word-by-word, there are many translations for a single English word. So how do you choose the best fit?Besides looking at context, you should also go for simplicity. That means if a cognate is available, choose the cognate as the translation. For example, for the word âabundantâ you can choose from the Spanish words: abundante, colmado, lleno or caudalosoâ"which all signify abundance. In this case, it would be better, more often than not, to choose the cognate abundante to capture the complete sense of the word.In addition, avoid being too specific or being too general with your translations. Being too specific or too vague, you will leave out some nuance in your translation and you will end up with a word that doesnât fully capture the sense of the original word. Your skill with these things will come with experience. I encourage you to cut yourself some slack. Donât go for 100% accuracy. But definitely know that as your practice time increases, your accuracy will increase as well.2. Translate the whole sentence into the target languageThis is where those skills from the previous section come in. Remember the grammar nuances youâve milked by translating the target language into your native language? Put them to good use here.Letâs say youâre going from English to Spanish. The sentence I like red flowers will be translated into Spanish as me gustan las flores rojas. Notice the Spanish transposition weâve learned earlier where the adjective (rojas) comes after the noun (flores)? We will get a chance to apply it here.III. Writing Your Own Childrenâs StoriesSkills Developed: Besides acquiring the skills previously mentioned in the two sections, writing your own stories is the best use of your translating time. You are not bounded by the topics and themes of the stories of others. You are laser-focused on the very topics that you wanted to learn.Last but not least, you will have made gains on creativity that improve your capacity for language learning as a whole.Especially for creative types, writing your own childrenâs stories will be the best and most fulfilling use of your time. Here, you are free to explore themes that resonate with you and learn all the relevant vocabulary. Letâs say you want to master the German numbersâ"write a story about that. If you fancy learning about the French days of the week, then write about that!1. First, write your story in your native languageThis will allow you to crystallize the plot and figure out which necessary elements of language you will need. If you decided to write about German numbers, then incorporate them carefully into your story. (If youâre good enough, you can skip this first part and write directly in your target language.)2. Second, write your story in the target languageBe flexible when you do this. If you discover that the native language version you have written is too hard, go back and make it a little bit easier. Students often discover that their perfect story is impossible for them to translate. This is normal. You will definitely have some starts and stops. Translating will be awkward at first. You will feel like a baby learning a new language. But push on, donât give up.3. As a check, try translating your story back I know this sounds a bit redundant, but looking at things in reverse will show you the holes in your translation. You have no idea how things look when you do them in reverse. (Try it. Youâll be surprised.) In addition, it will cement your learning. Working on your story forwards and backwards, from one language to another, will strengthen the neural connections in your head.And there you go!We have learned here that translating childrenâs stories is actually a great from of immersion. Since you are actively learning and using the language, it is like conversing with a native speaker. It is very possible to get proficient in the language just by translating stories from a target language to your native tongue and vice-versa.But hey, if you want to take a break from translating and hear how actual natives talk, youâre standing in the best possible place. FluentU is the leading provider of language learning videos in the internet. Here, youll be treated to immersive lessons for different major languages of the world. With FluentU, you get a 24/7 multimedia education right in your own bedroom.So what are you waiting for?
The beginners guide to teaching abroad in Europe
The beginnerâs guide to teaching abroad in Europe Interested in teaching in Europe but not sure which country is right for you? Europe is a varied continent, offering lots of different career opportunities for both ESL teachers and certified teachers. Thatâs why itâs worth doing your homework before you start applying for teaching jobs in Europe. Whether youâre looking for teaching jobs in Spain, Italy, France, Turkey or the Czech Republic, our handy table below will help you along in your research. Weâve included details on the average teacher salary, benefits, typical start-up costs, cost of living, as well as the most popular areas to find teaching jobs in each country. Country Average Teacher Salary Benefits Start-up Costs Cost of Living Teaching job hot spots (urban/rural) Spain â¬700 - 1,800 (approx. $750 - 1,950 USD) Paid vacation Airfare, initial daily expenses, travel insurance Lower in rural areas Barcelona, Bilbao, Madrid Italy â¬900 - 1,600 (approx. $970 - 1,720 USD) Paid vacation Airfare, initial daily expenses, travel insurance Low in rural areas Milan, Naples, Rome, Turin, Palermo, Genoa, Bologna, Florence France â¬1,400 - 1,700 (approx. $1,490 - 1,800 USD) Paid vacation Airfare, initial daily expenses, travel insurance, housing High in urban areas Paris, as well as smaller cities and rural areas Turkey $1,000 - 1,800 USD Paid vacation Airfare, initial daily expenses, travel insurance, housing Very low Ankara Czech Republic 18,000 - 24,000 KC Housing allowance Airfare, initial daily expenses, travel insurance Very low Prague
Looking For a Chemistry Tutor in Orlando, Florida?
Looking For a Chemistry Tutor in Orlando, Florida?When you are looking for a chemistry tutor in Orlando, Florida you should choose the right tutor. You want someone who will really get you going and keep you learning even after class is over. Choosing the right person will mean the difference between keeping your mind sharp and staying awake at night.Make sure the tutor you choose is certified and ready to take you through your first chemical reaction. This is the foundation that will help you tackle many complex questions. It is the foundation of chemistry, and without it there is no real chemistry.The best option when looking for a chemistry tutor in Orlando is to choose a woman. When you meet a chemistry student, she will already have the confidence to answer all your questions. She will not be intimidated or shy. She will have the attitude of a confident woman ready to take on any challenge.Chemistry tutors will also be able to give you advice when you need it. This is one of the main reasons why you are looking for a tutor. A chemistry teacher will be an expert on the subject. They will know the correct answers to any question that you may have.The best advice that you can get from a tutor is to make sure you make the most of your class time. Some tutors cannot seem to find the right time to give you the answers that you need. It may not be in class time, but a tutor can always come up with a way to schedule a class in your schedule that will give you the time you need.No matter how well you do in your chemistry class, you need to find a tutor that can get you through your test. Test-taking is important in high school. It is an exam that sets you up for college. If you get a good tutor, you can get through the test just fine.Just remember that chemistry is about understanding and this is how you will improve and get better. Choose a tutor that has your best interests in mind.
Parenting Tips - How to Find Quality Educational Programs That Allow You to Customize For Your Child
Parenting Tips - How to Find Quality Educational Programs That Allow You to Customize For Your ChildSo, you've seen the value of using a program to enhance your child's academic success, but not every program offers 240 tutoring reviews. To be fair, when I say a program, it can be anything from a one-on-one tutor to a combination of in-person and online tutors.When I say 'good program,' it means something else. A good program allows for individualized attention to the specific needs of each student. A bad program fails to meet the particular needs of a particular student.The better programs give a student the freedom to make individualized schedule changes based on their own particular needs. The better programs allow for individualized learning style, which is the best way to make progress and reach your goals.Many training programs are run by well-respected private and/or public schools. When I say that the best programs allow for individualized attention, I'm referring to the type of personal attention that your child needs. Private tutors are able to see what your child has already learned and they are willing to put in the extra effort to help your child in these areas.Usually, an individualized program allows you the freedom to set up an appointment with the school counselor who is accountable for the students' education. So, you have a relationship with the school counselor that is different than with your own school counselor. Your children are getting the attention they need while you are getting the attention you want.Private tutors are much less expensive than traditional public school programs. And, most of the private tutors provide more than classroom instruction. The programs are designed to give your child individualized attention, plus teaching their child how to use the Internet to market their education and show off their accomplishment.The best programs allow you to focus on building relationships with your child. They offer personalized ass istance that meets your specific needs. They do not, however, guarantee success because that is an individual effort.
Subscribe to:
Posts (Atom)